por Eunice García
Interesarse por la literatura de un país como Croacia no es cosa sencilla. Primero está ese idioma incomprensible que ellos-los croatas- manejan con una facilidad que aterra. Luego la distancia que los hace verse aún más ajenos; luego el desconocimiento egoísta de su historia. Lo cierto es que Croacia es un lugar rico en fonemas de singular belleza: salpicado de erres, zetas, cas (ks) ¿qué más se puede hacer con eso sino poesía?
Aún en español los versos croatas conservan un sonido extraordinario, mejor aún: en español los poemas nos develan su significado, postales nítidas de la vida en aquellos rumbos. En Bajo la ceniza del antiguo fuego (La Zonámbula 2010) son diez los escritores (cinco mujeres y cinco hombres) los que nos muestran que ni estamos tan lejos ni somos tan ajenos.
Vale la pena saber que Croacia, durante su independencia y la guerra por la patria, pasó por una tercera guerra en menos de cien años. Si bien esto afecto mermando la producción poética, la calidad de los textos que aparecen es magnífica.
La experiencia personalísima de cada uno de los escritores de Bajo la ceniza del antiguo fuego (elegidos y traducidos por Željka Lovrenčić) ofrece tanto versos largos, como los de Lana Derkác, como versos cortos y profundos como los de Ružica Cindori.
Particulares y exquisitas sensibilidades que igual reniegan de la maternidad ajena (todo está lleno de niños/ Ellos se reparten como trofeos gratis/ o algo parecido, no lo sé) o bien canturrean al amor (los enamorados son algo completamente distinto a nosotros, ellos saben todo).
“La poesía devastadora de la historia anuncia la ruina” se lee en uno de los poemas de Anté Stamaác (quien por cierto da nombre a la antología con otro de sus textos) anticipando así el suspiro trágico que le sigue a la lectura de esta antología. Dice también que “la poesía nace de la nada/ de la nada nace el poema” dejando en la duda ¿en verdad será tan bella la nada en Croacia?
Diferentes puntos de vista hondamente poéticos plagan las páginas de este libro ¿y cómo no? Si los aquí reunidos llevan en sus biografías estudios de literatura, filosofía, letras, filología. Y matemáticas teóricas. Versos que hablan del amor, de olvido, del hastío de la vida diaria; de la maravilla de estar vivo y del sarcasmo que se necesita para sobrevivirlo.
Bajo la ceniza del antiguo fuego
Poesía de Croacia
Selección y traducción de Željka Lovrenčić)
La Zonámbula 2010
Poesía de Croacia
Selección y traducción de Željka Lovrenčić)
La Zonámbula 2010
No hay comentarios:
Publicar un comentario